Dienstag, 28. Dezember 2010

Bin zurück | Back again

Ich bin wieder online. Weihnachten fand komplett offline statt - und das war irgendwie gut so. Vorher hatte ich eine richtig fiese Hektik im Büro - oder besser außerhalb des Büros, denn ich war furchtbar erkältet und habe mich mit Dienst-PC in mein Wohnzimmer verzogen, mein letztes großes Projekt dieses Jahr hinter mich zu bringen. Und nicht nur dieses Jahr, das Ding hat mich vier Jahre lang verfolgt und ist jetzt weitgehend ausgestanden. Deshalb gab es auch keine Weihnachtswünsche, ich bin sozusagen vom PC zum Zug geeilt, hatte grade noch Zeit, ein angemessenes Strickzeug und etwas Wäsche einzupacken und dann war ich unterwegs.

I'm back online. Christmas was entirely offline this year - and I liked it a lot. Before that I had a hell of a lot to finish workwise - outside the office, since I had a nasty cold and retired with my office laptop to my living room getting past my last big project of the year. This thing haunted me for the last four years and has come to a close now. Therefore there were no best wishes for Christmas, I hurried directly from the laptop to the train going home. There was just left a bit of time to pick appropriate knitting and a bit of clothing and I was gone.

Weihnachten selbst war geruhsam wie immer. Wir haben schon lange nicht mehr das große Fressen oder die große Aufregung, wir sind uns einfach gut. Ich habe schon lange nicht mehr an Weihnachten gestritten. Diesmal habe ich mit der Hilfe meines Vaters die Reste meiner Erkältung kuriert und ansonsten gestrickt und ferngesehen. Schnulzenfilme gibts irgendwie immer, man muss nur rumzappen - sehr lästig. Ich weiß wieder, wieso ich keinen Fernseher habe.

Christmas was quiet as always. We stopped eating excessively or fussing about Christmas a long time ago. We just enjoy each other's company. I haven't had a row at Christmas in years. This year with the help of my father I got over my cold and otherwise knitted and watched TV. There are always teary movies somewhere, you just have to zap long enough - very annoying. I know again, why I don't own a TV.

Meine Geschenke habe ich fertig bekommen. Convertible, die Eves und das Moonlight Sonata Tuch fehlen noch als Fotos.

I finished all my presents in good time. Convertible, both Eves and the Moonlight Sonata Shawl are still to be shown.

Und was bleibt für dieses Jahr stricktechnisch? Die Meg Swansen Jacke, das Adult Surprise Jacket und ein paar Cut and Paste Socken, dann ist das Jahr durch und 2011 beginnt.

What's left for this year to be done knitwise? The Meg Swansen Cardigan, the Adult Surprise Jacket and a pair of Cut and Paste Socks, then we call it a year and start 2011.

Einen habe ich noch: Jedes Jahr gibt es Weihnachten irgendwelche Merkwürdigkeiten: Vor zwei Jahren kriegte ich eine Weihnachtskarte von einem Typen, der mich nach Strich und Faden betrogen hat (beruflich, nicht privat Gottseidank!). Er wünschte mir völlig lapidar alles Gute. Ich fand diese Art Chuzpe äußerst faszinierend.

Theres still one more: Every year something odd meets me at Christmas. Two years ago I received a Christmas card from a guy who betrayed me good and proper (at work, thank God not privately). He was succingtly wishing me and my family all the best. I found this sort of cheek very fascinating.

Letztes Jahr ist mein Mitbewohner ausgezogen. War für Februar vorgesehen, aber er hat dann doch zu Silvester die Biege gemacht. Fand ich jetzt nicht sooo schade, konnte ich doch schön mein Strickzimmer einrichten. Außerdem habe ich eine Weihnachtskarte voller Vorwürfe bekommen - von einem mir sehr nahestehenden Menschen. Das Ding macht mich bis heute sprachlos, ich habe nie darauf reagiert.

Last year one of my room-mates left. This was planned for February, but he did a bunk by New Year. I didn't regret that too much, it gave me the opportunity to furnish my knitting room. Apart from that I received a Christmas card full of reproaches from a person very close to me. This thing leaves me speechless to this day. I've never answered it.

Dieses Jahr habe ich (zusammen mit einigen Kollegen) einen Weihnachtsbrief bekommen, der mich ähnlich sprachlos macht. War von einer früheren Vorgesetzten - einer sehr viel früheren Vorgesetzten, die jetzt nochmals so richtig schmutzige Wäsche wäscht. Ich verstehs nicht, wieso jemand nicht Vergangenes vergangen sein lassen kann. Solche Bitterkeit verstehe ich nicht. Und ich habe wirklich schon Knüffe und Püffe abbekommen, die sich gewaschen haben. Gegen diesen Weihnachtsbrief war die anonyme schweinische SMS an Heiligabend ein romantischer Gefühlsausbruch, auch wenn mich darüber nicht wirklich gefreut habe. Nunja, ich werde den Brief freundlich und professionell beantworten. Die SMS habe ich gelöscht.

This year I received (together with some colleagues) a Christmas letter, which made me similarly dumbfounded. It was from a former senior - a quite long ago senior. She really went to town with nasty accusations concerning that time. I can't understand why some people can't let bygones be bygones. I can't understand this kind of bitterness. And I've really received some nasty blows in my life. Compared to this the anonymous piggish SMS on Chistmas Eve was some sort of a romantic release although I wasn't all that pleased about that either. Well, I'm going to answer the letter most professionally and politely. I deleted the SMS.

Bis demnächst in diesem Theater.

See you soon.

1 Kommentar:

  1. Huch, was soll denn so ein Mist? Gegen schriftliche Auslassungen, gegen die man sich nicht direkt wehren kann, habe ich eine ausgeprägte Allergie.-
    Ich wünsche Dir gute Nerven und an der richtigen stelle ein dickes Fell!

    AntwortenLöschen

Du kannst auch ohne google-Konto kommentieren. Einfach bei Identität "Name/URL" oder "Anonym" wählen, dann geht das. Und ich veröffentliche natürlich alles außer echtem Spam.