Dienstag, 27. April 2010

Zwei Neue / Two new ones

Ohne Worte: Haruni und Multnomah, getrocknet und fotografiert
Without words: Haruni and Multnomah, dry and pictured

Sonntag, 25. April 2010

Umentschieden / Changed my mind

Es gibt doch einen I-Cord-Abschluss. Das mit den Häkelschnüren hat mir nicht so gut gefallen, daher I-Cord. Hat den Vorteil, dass ich nicht immer drei rechts zusammenstricken kann, sondern je nach Position der drei Maschen entweder 2 rechts abheben, eine stricken, zwei drüberheben, oder eine abheben, zwei zusammenstricken, abgehobene drüberziehen kann.

Nachteil der Methode ist, dass ich vermutlich den Rest des Abends abketten werde, weil ich ja so mörderviele Maschen habe (am Ende irgendwas um die 600) und zwischen den Abnahmen ja jeweils 8 Reihen I-Cord stricken muss. Das ist es mir aber wert, die Schlaufen haben mehr Stand und passen besser zum Rest des Tuches.

Dieses allerdings wird riesig, das kann ich schon jetzt sehen. Irgendwie fürchte ich immer, dass das Ding zu klein wird, und kriege dann einen Schock, wenn ich abkette. Hier ist es aber in Ordnung, durch die sehr dünne und nachgiebige Centolavaggi kann man selbst solch ein Tuch gut um den Hals schlingen (was ich eh eher selten mache).

Achso, noch ein Tipp für Chart B: Reihe 17 zeigt eine Raute und ein Rechteck und die Erklärung dazu scheint mir ein bisschen kryptisch. Meine Lösung war, ganz am Anfang der Reihe bei dem Rechteck zwei statt drei zusammenzustricken und ganz am Ende der Reihe bei der Raute zwei überzogen zusammenzustricken. Vor und nach der Mitte spielte das keine Rolle, da habe ich ganz normal durchgestrickt und es hat gepasst.

Dann bis bald also und drückt die Daumen, dass ich genug Puzzlematten zum Spannen habe, örks.

It will be an I-Cord-bind off after all. I didn't like the crochet chains. The advantage of this method is, that I can employ different ways of knitting three stitches together, depending on the position of these stitches.

Downside of this method is that I most probably will spend the rest of this evening binding off. I've got about 600 stitches and between the decreases there are eight rows of I-cording. It's worth the effort, the I-cords are firmer than the crochet chains and are better matched to the rest of the stole.

The latter will be humongous, as it seems. Somehow I'm always afraid that the thing will be too small and get a solid shock when binding off. Here it is not a problem, since due to the thin and soft Centolavaggi it's still possible to wrap it around one's neck - which I hardly do ever anyway.

Oh, and here's a hint for Chart B: It shows in row 17 a diamond and an oblong. The explanation for these seemed a bit cryptic to me. My solution was to k2tog only at the absolute beginning of the row at the position of the oblong and ssk at the absolute end of the row at the position of the diamond. Don't bother about any around the centre stitch. This worked out fine for me.

So see you and please keep your fingers crossed that I've got enough matts to block the thing ...

Doch Fertigmachen / Finish after all

Tja, irgendwie bin ich nicht der Typ für zusammen Stricken, wenn ich etwas haben möchte. Und Haruni möchte ich morgen tragen. Deshalb habe ich gestern im Strickcafé und danach die Mustersätze aus Chart A fertig gemacht und gleich auch den größten Teil der Perlenarie (sieben Reihen lang jeweils 40 Perlen einziehen) vom Teil B gestrickt.

Ich habe das Ganze ja deutlich größer gestrickt als angegeben. D.h. ich habe statt vier Wiederholungen von Reihe 17-32 von Teil A sieben Wiederholungen gestrickt, hatte also am Ende 36 Blätter und 367 Maschen auf der Nadel.

Und jetzt verstehe ich auch, wieso Chart B ungefähr die Hälfte des Garnes braucht: In den ersten 16 Reihen von Chart B sind diese 367 Maschen auf unglaubliche 760 Maschen angewachsen, also mehr als doppelt so viele. Der letzte Teil von Chart B reduziert sich wieder, aber im Moment habe ich wirklich einen Haufen Maschen auf der Nadel. Da empfiehlt es sich, zwischendurch das verbleibende Garn zu wiegen, damit nicht mehr als 50 Prozent des Garnes für Chart A verbraucht werden.

Chart B ist nicht so schwer wie zunächst angenommen: Durch die grade Zahl von Blüten vorher kann man ziemlich gut dem Muster folgen, wenn man sturheil darauf achtet, dass die vorherigen Blätter bei der ersten Reihe von Chart B passen. Da hilft es sehr, eine der Haruni-Projekte vor Augen zu haben und zu schauen, dass die Strickerei dazu passt. Nach der ersten Reihe wird es dann wieder logisch, nur wächst das Ganze halt schon heftig.

Ich hatte ja 36 Blätter am Ende von Chart A, sie erhöhen sich auf 40 Blütenhälften, da in der Mitte zwei Blüten direkt aneinander gestrickt werden. Ich werde, da auch Centolavaggi doppelt noch recht dünn ist, die Abkettreihe mit vierfachem Faden häkeln. Die Vorstellung, das Ganze als 2-Maschen-I-Cord zu stricken, ist zu unglaublich, als dass ich das ernsthaft in Erwägung ziehen können. Ich häkle zwar nicht so gerne ab, aber hier ist das deutlich besser als I-Cord.

So, ich melde mich wieder, wenn fertig. Noch 12 Reihen ...

Well, I'm not the type of Knitalongs after all, if I want something. And I want to wear Haruni tomorrow. So I finished yesterday all the pattern repeats of Chart A together with most of the bead-challenge (seven rows of 40 beads each) of Chart B.

I knitted the thing much bigger than suggested. That is, I knitted seven instead of four pattern repeats of rows 17-32 of Chart A. So I had 36 leaves and 367 stitches on the needle.

And now I can well understand, why Chart B consumes about half of the yarn: Within the first 16 rows of Chart B those 367 stitches grew to unbelievable 760 stitches, which is more than double the number. The last part of Chart B will be decreasing again, but at present I've got a real lot of stitches on the needle. So it's advisable to weigh the remaining yarn so you don't use up more than 50 per cent of yarn for Chart A.

Chart B is not as challenging as I thought at first. Because of the even number one can easily follow the pattern if paying close attention of the leaves fitting to the first row of Chart B. I find it helpful to keep an eye on one of the Haruni-projects, so the knitting will fit to the development fropm Chart A to Chart B. It's just this row, after that the thing will be self-explanatory, just exorbitantly increasing.

As I said I had 36 leaves at the end of Chart A, they increase to 40 blossom halves, since two blossoms will be knitted side to side at the middle of the thing. Since Centolavaggi with two strands is still very delicate, I will crotchet off with four strands. I can't seriously imagine doing a 2-stitch-I-Cord with all those stitches. I don't like to crotchet off, but this is much better dann zillions of stitches of I-Cord.

I'll get back, when done. 12 more rows to go.

Dienstag, 20. April 2010

Fertigmachen? Nö, Anfangen - Finish? Nope, Start

Hab gestern Haruni (Ravelry-Link) angefangen, ein feines Tüchlein, das ich aus Centolavaggi mit ganz vielen Perlen stricke. Und auf einmal wars zwei Uhr nachts und zwei Mustersätze waren fertig. Macht Spaß, das mit den Perlen, ist überhaupt nicht kompliziert und ich finds nicht so süßlich, wie ich befürchtet hatte.

Aber wenn ich nicht arg aufpasse, ist das Teil wieder fertig, bevor ich richtig gucken kann. Macht nämlich wirklich richtig viel Spaß, muss ich sagen. Ich werds etwas größer stricken als angegeben, hab 200 Gramm von der Centolavaggi. Was mich übrigens "rettet", ist, dass das Garn noch vom letzten Jahr ist, also das Ganze meinem "Vorratsabbau" dient ...

Started Haruni (Ravelry-Link) yesterday. Its a nice stolette, which I'm knitting with Centolavaggi and lots of beads. And suddenly it was 2 a.m. and two pattern repeats were finished. Not complicated at all and not at all the sweetish look I was afraid it might look.

However, if I'm not weary it will be finished at a pinch again. It's really lots and lots and lots of fun. It will knit it bigger than given, I've got 200 grams of the Centolavaggi. My only excuse is that the yarn is from last year, so one could call this "stash-busting".

Sonntag, 18. April 2010

Kettenhemd / Chain Mail

Darf ich vorstellen: mein Kettenhemd. Lana Grossa Secondo, etwas über 500 Gramm, furchtbar schlüpfriges Garn. Die Anleitung hat Spaß gemacht, wäre nur das Garn nicht so schlüpfrig gewesen.

Aus der Diana von 2005, wo dies auch draus war, wird voraussichtlich auch mein Geburtstagspulli sein. Ist auch Lana Grossa Balino und ein Jäckchen mit Löchern und Zöpfen. Aber erst ist die Bambus-Tunika dran, da bin ich an den Armlöchern, das geht jetzt recht schnell. Im Gegensatz zu anderen hab ich Fertigmachitis, nicht Starteritis. Finde ich gut so.

May I proudly present: my chain mail. Lana Grossa Secondo, a bit more than 500 grams, awfully slippery yarn. The pattern was fun to knit, if only the yarn had been okay. No more Secondo, promise!

From the magazine of that sweater, Diana 2005, will be my birthday sweater also. Lana Grossa Balino and a cardi with lace and cables. However first to finish the bamboo tunic. I reached the arm holes, so this should be quick knitting. Unlike others I'm finishing at present, not starting too much. I like it that way.

Donnerstag, 15. April 2010

Buch und Stricken / Book and Knitting

Heute gibts nur ein winzig kleines Bild, obwohl ich was zu zeigen hätte ... Heute erzähle ich mal von meinem derzeitigen Buch: "The Sweater Quest - my year of knitting dangerously" von Adrienne Martini. Das Buch erzählt hinreißend ihre Reise zur Mary Tudor. Letztere ist eine Jacke aus dem Buch "Tudor Roses" von Alice Starmore. Martini hat sich ein Jahr lang selbst dabei begleitet, diese Jacke zu stricken. Man muss da zu sagen, sie hat zwei Kinder, ist berufstätig und schreibt nebenher. Außerdem hatte sie das Buch noch nicht (wird grade für wahnsinnige $934 bei Amazon.com gehandelt, UK, Frankreich und Deutschland habens grade nicht; da sind Frau Martini und ich mit jeweils $150 gar nicht so schlecht dran), das Garn musste sie zusammensuchen (das Ursprungsgarn gibts nicht mehr und "Old Gold" wird überhaupt nicht mehr angeboten) und sie konnte noch nicht zweifarbig stricken. Sie ist eine "Rechtsstrickerin" und hat erstmal eine Mütze mit der linken Hand gestrickt, um die Technik zu üben. Diese Mütze, so droht sie, wird das nächste Familienmitglied zieren, das es wagt, die eigene Mütze zu verlieren.

Im Lauf der Reise erfährt man, wieso eigentlich Alice Starmore als militante Verteidigerin ihrer Rechte gilt - und dass sie eigentlich längst damit aufgehört hat - was es mit der historischen Figur Mary Tudor ungefähr auf sich hat, wieso Golf nicht funktioniert wie stricken (man kann einen daneben gegangenen Put nicht aufribbeln) und all sowas. Sie erzählt das alles großartig, finde ich, ich hab wirklich Spaß dabei, obwohl ich noch nicht fertig bin damit. Ich fühle mich so sehr verstanden und renne ständig mit dem Buch in der Hand rum, lesend, nickend und lachend.

Was ich ja sehr spannend finde, sie ist auch bei ravelry und hat (natürlich musste ich sofort nachschauen) dort nur eine Mary Tudor eingestellt, der sie einen äußerst unfeinen Namen gegeben hat, übersetzt soviel wie "Tritt in den Hintern". Immerhin, letzterer ist fertig, das lässt mich für den Rest des Buches hoffen.

Und was mache ich damit? Nunja *hüstel* ich hab dann mal Whalsay angefangen, kleinen Ausschnitt gibts hier, auch wenn er wegen der merkwürdigen Farben in excel etwas verwaschen aussieht. Das ist meine Reise mit einer ziemlich abenteuerlichen Farbkombination (ich sach nur hellblau, orange, petrolgrün und altrosa passen da hoffentlich irgendwie rein). Das musste jetzt sein, obwohl eigentlich die Wintersaison schon dicht ist. Macht aber wie immer Spaß, sich in dieser Farbentwicklung zu verlieren, auch wenn es höllenlangsam vor sich geht.

Einzig bedauerlich ist, dass ich nicht lesen und dieses Ding stricken kann.

Today there's merely a tiny picture, although I'd have to show a bit ... Today I'm talking about my present book: "The Sweater Quest - my year of knitting dangarously" by Adrienne Martini. This book tells enchantingly about the journey of the author of knitting Mary Tudor. The latter is a pattern from "Tudor Roses" by Alice Starmore. Martini accompanied herself for an entire year knitting this cardigan. Remarkably this woman has two children, is working and writing. And she didn't possess "Tudor Roses" when starting (offered for stunning $934 at amazon.com, UK, Germany and France don't offer it at all; so Ms Martini and myself didn't do too bad with $150 each for purchasing the book), she had to collect the right yarn (the yarn knitted there is discontinued and "Old Gold" isn't even available as a substitute) and she wasn't experienced in knitting stranded with both hands. Being a thrower she started knitting a hat with her left hand in order to practise this technique. This hat, she threatens, will adorn the head of the next family member loosing their's.

In the course of the journey we learn about Alices Starmore's reputation as a militant defender of her rights - and that she stopped doing that a long time ago - who about is this historic figure Mary Tudor, why golf doesn't work like knitting (you can't frog a bad put) and other such things. She tells all this magnificentrly for me, I really have fun with this book even though I haven't finished yet. I feel very much understood and run around reading, nodding and laughing all the time.

Remarkably enough Ms. Martini is also at Ravelry. There in her projects (of course I had to instantly look at them) you can find a Mary Tudor with a quite rude name, which I will not utter here ... After all this one's finished, which gives me hope for the rest of the book.

And what am I doing with that? Well, hrrm, I started Whalsay by Ann Feitelsen, short clipping of the chart is given here. This is my kind of quest with an adventurous collection of colours (hopefully lightblue, orange, cyan and dusty pink will match somehow). I had to do this, even if winter season's already closed. It is fun after all to get lost in the development of colours, even if it is veeeery slow knitting.

The only thing commisurated with is the fact that I can't knit and read those two together.

Montag, 12. April 2010

Rose Trellis


Nicht viel Text, nur Bilder. Hauptmuster ist aus Barbara Walker, A Treasury of Knitting Patterns, Zacken und Strickprinzip aus Meg Swansen: A Gathering of Lace, geklaut bei der Faux Russian Stole von Kate Nagorney und Ann Swansen.

Material: 107 g Centolavaggi doppelt mit Nadelstärke 4,5, Strickzeit 3 Wochen mit Unterbrechungen.

Not a lot of text, mainly the two pictures. Main pattern from Barbara Walker, A Treasury of Knitting Patterns, Edging and principle of Knitting out of Meg Swansen: A Gathering of Lace, taken from Faux Russian Stole by Kate Nagorney and Ann Swansen.

Yarn: 107 g two strands of Centolavaggi, needle size 4.5mm, 3 weeks knitting time with a few interruptions.

Sonntag, 11. April 2010

Ha!

Heute war ein "fauler Sonntag", deshalb ist die Rose Trellis Stola nicht nur fertig gestrickt, sondern mein Fehler aus dem gestrigen Strickcafé ist raus (einen halben Mustersatz zurückstricken *grummel), das Ding ist bereits gewaschen und trocknet grade. Ungespannt maß sie 37x117cm, gespannt misst sie unglaubliche 60x190cm. Selbst wenn sich das wieder ein bisschen zusammenzieht, wird sie doch groß genug für eine ganz normale Stola sein.

Morgen gibts Fotos, bevor ich sie ihrer neuen Besitzerin zuführe. Ich finde sie ja wunderschön!

Today was a "lazy Sunday", therefore the Rose Trellis Stole is not only finished with knitting, but also my mistake of yesterday's Knitting Café is undone (half a pattern unravelling), the thing is washed and blocking at present. Unblocked it measured 37:117cm, blocked it measures unbelievable 60x190cm. Even if it recedes somewhat, it will be big enough for a stole.

I'll take pictures tomorrow, before the stole is transferred to her new possesor. I really think it's beautiful.

Samstag, 10. April 2010

Errungenschaften / Achievements

So, ein bisschen was Fertiges habe ich auch zu zeigen, nicht nur gestrickt, da ich ja meinen "Aufräumurlaub" hatte.

Some things are finished also, not just knitted, since the spring holiday is usually destined for clearing up my mess.

1. Buttercup: Ich trage ihn, während ich dies schreibe. Trägt sich gut. Er ist tatsächlich blau, so eine Art Jeansblau. Unten mit dem Rand hatte ich ein bisschen Last, den habe ich dreimal gestrickt, bis er sich nicht mehr nach oben gewölbt hat. Er ist jetzt ein einfacher kraus rechter Rand.

Der Ausschnitt war im Rohzustand auch ziemlich prominent, da ich ja ein Garn mit 5er Prügeln gestrickt habe, wo laut Anleitung 3,5 oder 4mm vorgesehen waren. Hab ich aber mit der Umrandung hingekriegt, da zeigt sich nicht mehr als gewünscht.

Im Unterschied zu den Puffärmel der Anleitung habe ich Dreiviertel-Ärmel gestrickt mit einem Mustersatz unten (was man nicht so recht sieht). Ich und Puffärmel zusammen ist einfach keine gute Idee.

Das Garn ist ein Baumwoll-Leinengemisch, Katia Liana. Sehr schön zu verstricken und deutlich ergiebiger als erwartet.

1. Buttercup: I'm wearing it as I write this. It wears well. The colour is blue, a sort of jeansblue. I had to knit the lower edging three times until it didn't curl up any more. It's now just a simple garter stitch border.

The neck-line was quite prominent without the border, since I knit this with 5mm tree-trunks instead of the intended 3.5-4mm. It worked out nicely with the border, there is not more to be shown than wanted.

The sleeves of the pattern were planned as puffed sleeves. I changed these to three quarter sleeves, since puffed sleeves and myself do not go too well together.

The yarn is a beautiful cotton-linen blend, Katia Liana. Knits wonderfully and much abundant than expected.

2. Multnomah - ungespannt: Das war mein Unterwegs-Strickzeug nach Köln zur Handarbeit + Hobby. Ist ein Feather and Fan-Muster (wie heißt das auf deutsch?) und leider auch wieder eher kurzes Vergnügen, da schon fertig. Noch ist es ungespannt, das wird noch ziemlich groß. Ich wollte es erst nur in Form ziehen, aber ich glaube, Spannen ist besser.

Gestrickt habe ich mit Unisono von Zitron, Merino mit Aloe Vera und Jojoba. Ist mehr so Schnickschnack, hat sich aber schön verstrickt. Bisschen seifig vielleicht *grins* Immerhin hatte ich zwischendurch das Gefühl, als hätte ich Garn mit Elasthan erwischt.

2. Multnomah - unblocked: This was my knitting project for the "Hobby + Handarbeit" Fair in Cologne. It is a feather and fan pattern and was unfortunately short fun again, it was done in no time. It still is unblocked and I think it will be quite big when blocked. At first I intended not to block it, but it will be better to do it after all.

I knitted this with Unisono from Zitron, which is Merino with Aloe Vera and Jojoba. This is more like fiddle-faddle, still it knitted well, maybe a bit saponaceous *grin*. After all I at times had the feeling of having caught up yarn with Elasthan.

3. Mein Blumenfenster: Das war die Arbeit gestern, alle Zimmerpflanzen umtopfen und die Balkonpflanzen richten. Noch sind sie nicht draußen, die Eisheiligen müssen erst noch rumgehen.

War eine Schweinearbeit, erst den ganzen Kram hochwuchten (dreimal 3. Etage Altbau, jeweils schwer beladen), dann die Umtopferei, anschließend den Müll (alte Erde, abgestorbene Äste und alte Töpfe) in zwei schwerbeladenen Ladungen runterwuchten. Und am Ende den ganzen Dreck wegputzen. Hat sich aber gelohnt, es ist schön geworden.

Dieses Jahr werde ich auf dem Balkon auch Rosmarin und Thymian haben, das duftet dann immer ins Wohnzimmer rein. Und wie immer gibt es kleine Bäumchen mit kleinen Blüten, sieht ein bisschen aus wie in der Provence, einer meiner Lieblingsplätze auf dieser Erde (wenn ich nur französisch könnte).

3. My flower window: This was my work yesterday. I changed the soil of all my house plants and prepared the flowers for the balcony. They remain inside, until after blackberry summer in mid may.

Was a devil of a job. First of all get all the stuff three floors up in three heavy loads, then change the soil and get the balcony plants done. After this I had to get all the litter back down - old soil, dried plant parts, old pots - again in two heavy loads. And in the end clean up the mess. It was worth it, I like it a lot.

This year I will have rosemary and thyme on the balcony, this smells nicely into the living-room. And as always there will be small flower-trees with tiny blossoms. It looks a bit like it does in the Provence, one of my favourite spots in the world (if only I could speak French).

4. Die letzte Errungenschaft: Nunja, das hab ich zwar gemacht, aber nicht gewollt. Wenn ich wenigstens sagen könnte, ich hab eine wilde Schlacht geschlagen und mich dabei unter Verwundung meiner Haut erwehrt. Oder ehrenwert jemand vor dem Fallen bewahrt und mir selbst eine Verletzung zugezogen. Nein, ich bin einfach aus der Dusche gestiegen und hab mir den Zehen angehauen - mit diesem Resultat. Knitschblau, ein bisschen deformiert, evtl. gebrochen.

Wegen sowas geh ich ja nicht mehr zum Arzt, nachdem ich zweimal den kleinen Zeh gebrochen und sehr für Erheiterung des Orthopäden gesorgt habe. Er meint, man kann eh nichts anderes machen als warten, bis es nicht mehr weh tut, selbst wenn es gebrochen ist. Für mich ist das völlig okay, humple ich halt ein bisschen und schaue leidend aus, bis es nicht mehr weh tut.

4. My last acomplishment: Well, I did this, but I didn't want to do it. If only I could say I had a real battle and fought my way wounded, but victorious. Or I had most honourably saved somebody else from falling, injuring myself in the deed. Nothing of it, I left the shower and injured my toe - with this result. Black, a bit deformed, maybe broken.

I'll never ever again go to see a doctor for this. I had broken my small toe twice and gave the orthopedist a lot of fun with it. He said you could do nothing else but wait until it doesn't hurt any more, even if it is broken. That's quite fine with me, I'll be limping a bit and look suffering, until it doesn't hurt any more.

Mal wieder Unfertiges / Work in Progress again

So, nach zeitweiliger Abwesenheit bin ich wieder an Bord und kann mal wieder meine derzeitige Arbeit zeigen. Weil ich ziemlich viel rumgeräumt habe, bin ich nicht ganz so vorwärts gekommen, wie ich wollte, aber ein bisschen Fortschritt gibts dann schon.

Well, after having been away for a bit I'm back and able to show some of my present work. Since I did some tidying in my flat I didn't make quite the progress one had hoped for. Still there is a bit to show.

1. Rose Trellis Stola: Bei dieser habe ich respektablen Fortschritt gemacht. Das Muster ist zwar durchgängig dasselbe, aber es macht Spaß zu stricken, weil sich eher unkomplizierte mit etwas herausfordernden Reihen abwechseln. Ich habe jetzt den Mustersatz 7 fertiggemacht, 10 werden es. Ich war ja erst nicht sicher, ob sich das nicht rollt. Tut es nicht, es bleibt schön flach und lässt sich dann auch bestimmt wunderbar spannen.

Das Blaue ist eine so genannte Life-Line. Das ist ein eingezogener Faden, bis zu dem runter ich aufziehen kann, wenn irgendwie ein Fehler drin ist. Bei diesem filigranen Muster hab ich keine Chance, irgendwas aufzuziehen, deshalb die Sicherheitsleine. Abergläubisch, wie ich manchmal bin, denke ich, ich werde sie nicht brauchen, wenn sie drin ist.

Für den Rand hab ich mir was Besonderes ausgedacht bzw. werde eine Idee aufnehmen, die ich woanders gesehen habe: Ungefähr fünfzig Zentimeter hoch rechts und links werde ich möglichst kleine Druckknöpfe an den Spitzen annähen, so dass man das Ganze zu einem Ärmelschal knöpfen kann, wenn man möchte. Mal schauen, wie das wird.

1. Rose Trellis Stole: This has made quite some progress. The pattern is the same throughout the entire stole, still it is fun, since there are easier rows and more challenging ones, so it keeps me interested. I just finished pattern repeat seven out of ten. At first I wasn't sure whether it would curl. It doesn't, it lies nice and flat and will be blocked nicely for sure.

The blue thing is a so called life line. This is a bit of waste yarn sowed through the stitches of a row. If I make a grave mistake I will be able to rip the thing to this row and pick up the stitches from the waste yarn. This delicate thing doesn't give me any chance of rip it and pick up the stitches freely. Superstitious as I am sometimes, I'm convinced I won't need the life-line if it is there.

I've thought of something special for the edging: There will be tiny tiny press studs the first fifty or so centimetres on both sides. So the wearer will be able to button this as a shrug if she wants to. I'm thrilled myself, how this will turn out.

2. Secondo Sommerpulli: Den habe ich nach einer Anleitung aus Diana 2005 im letzten Jahr angefangen und jetzt wieder hervorgeholt, wo das Wetter besser wird. Dieses Garn ist glitschig wie die Sünde. Wenn da eine Masche runterfällt, sagt man "einundzwanzig" und kann das Ding vom Fuß des Gestricks wieder aufsammeln. Secondo ist eine Mischung aus Seide, Baumwolle und wenig Plastik und strickt sich wie Kabel, nur halt sehr rutschig.

Das Bild schaut blau aus, eigentlich ist das Ding mehr ein wunderschönes Petrolgrün. Die drei Muster sind sehr unterschiedlich in der Breite, so dass der Pulli am Weitesten um die Taille rum sein wird. Da das Ganze eher wie ein Kettenhemd hängt (sehr schwer), wird sich das im Tragen geben. Allerdings fürchte ich, es könnte mir irgendwann bis zu den Knien reichen. Ich habs schon ein bisschen kürzer gemacht als vorgegeben.

Es kriegt noch kurze Ärmel im obersten Muster, dann ist das fertig. Und ich werde nie wieder Secondo stricken!

2. Secondo Summer Sweater: I started this pattern of a German knitting magazine of 2005 last year and came back to it now, as it grew warmer. The yarn is slippery like hell. If you loose a stitch, you say "twentyone" and then pick it up at the bottom of the thing. Secondo is a mixture of cotton, silk and a bit of plastic. It knits like wire, just more slippery.

The colour in the picture is blue, however in reality it is more a beautiful cyan. The three patterns differ considerably in width, so the broadest part will be round the midriff. Since it hangs more like a coat of mail (very heavy) this doesn't matter too much. However, I fear it will grow in length considerably and may hang at my knees at some point.

I'm knitting short sleeves in the upper pattern, then this will be done. And I'll never ever again knit Secondo.

3. Tulpenpullover: Auch der sieht blau aus und auch er ist petrolgrün, aber dunkler und leuchtender als Secondo. Das ist Rowan Bamboo und wird ein vermutlich ärmelloser Sommerpulli. Das Garn ist ähnlich grässlich zu stricken wie Lenpur Linen, es hat ungefähr 1000 Fäden und man fasst fast nie alle auf einmal.

Dafür macht das Muster Spaß. Man sieht es auf dem Bild nicht so recht, das werden kleine Tulpen. Irgendwie mag ich diese Blumen. Die Anleitung (auch eine Diana) habe ich insofern verändert, als da ein kleiner Zopf vorgesehen war, den ich durch die Lochmusterbegrenzung ersetzt habe.

3. Tulip Sweater: This also looks blue and is cyan, darker and shinier than Secondo. That's Rowan Bamboo and will most probably be a sleeveless summer sweater. The yarn knits about as awfully as Lenpur Linnen. It's got about a gazillion strands and you always forget at least one, if not more.

Still the pattern is fun. You can't see too well on the picture, this will be little tulips. I like those flowers, so I had to do this pattern. I changed it insofar as there was a small cable right and left of the tulips, which I've replaced for the lacy thing.