Dienstag, 23. April 2013

Noch ein Pulli | Yet another sweater

Neiman oder "Winter into spring" ist fertig. Hab ihn am Wochenende gewaschen und fein ausgelegt, heute das erste Mal im Büro getragen. Fühlt sich wunderbar an, passt genau und ist überhaupt schön fröhlich frisch. Nicht in Ansätzen so dumpf wie auf den Fotos (ich glaube, ich habe schonmal erwähnt, dass ich nicht fotografieren kann, richtig?).

Neiman or "Winter into Spring" is done. I blocked it on the weekend and wore it today. It feels great, fits perfectly and is beautiful and spring-coloured. And it's by far shinier than the pictures tell (I might have mentioned that I'm not very good at taking pictures, right?).

Das letzte Stück glatt rechts zog sich und zog sich und zog sich. Nicht einmal, sondern zweimal, weil beim ersten Versuch das Ding viel zu weit wurde. Erst wieder der Saum mit dem leuchtend Rot wurde interessant. Ich habe den Saum nicht abgekettet, sondern eine ziemlich aufwändige Prozedur veranstaltet. Dabei gab es drei Ziele:

The last bit of stockinette bored me to tears. Not once, twice it bored me, since my first attempt was much too big. It got interesting again with the hem and changing to this shiny red. I didn't cast off the hem, but went through a quite refined procedure. I had three goals:

1. Ich wollte, dass das Ganze sich keinesfalls zusammenzieht.
2. Das durfte sich auch nicht nach oben klappen.
3. Zilliarden von Maschen im Maschenstich Verbinden sollte nur einmal nötig sein.

1. I didn't want the hem to pucker.
2. It shouldn't fold upwards.
3. Grafting gazillions of stitches should only be necessary once.

Also habe ich mit Nadelstärken rumgemaggelt. Zunächst habe ich am Beginn des Saums 10% der Maschen abgenommen (8re, 2re zus), das Ganze mit einer 3,5mm Nadel (nicht Cubics, weil die dünner sind als 3,5 rund). In diese Reihe habe ich einen roten Faden eingezogen, damit ich am Ende wusste, mit welcher Reihe ich die letzten Maschen verbinden musste.

So I dabbled around with needle sizes. First at the beginning of the hem I got rid of 10% of stitches (k8, k2tog) using a size 4 needle (not cubics, since cubics of the same size are narrower than the round ones). In this row I did a sort of red lifeline to mark the row, where to attach the live stitches.

Dann habe ich die erforderliche Reihenzahl in Grün und drei Reihen rot ganz normal mit 3,5 Cubics gestrickt. Danach habe ich auf Nadelstärke 2,5 rund gewechselt, eine Reihe links und die erforderliche Reihe für den Innensaum gebastelt. Wegen der kleineren Nadelstärke brauchte ich da natürlich mehr Reihen als außen. Sicherheitshalber (Ziel 2) ist der Innensaum ungefähr eine Reihe kürzer als der Außensaum, weil ich ja mit dem Maschenstich eine weitere Reihe produzierte (dachte ich, ist auch hingekommen aber ich habe genau keine Ahnung, ob mein Gedankengang richtig ist).

Then I knitted the neccessary number of rounds in green and three rounds in red with size 4 cubics. After that I changed to size 1.5 round needles purling one round and knitting the neccessary rounds for the inside of the hem. Due to the smaller needle size I needed a few more rounds on the inside. For the safety of it (goal N°2) I knitted one row less than neccessary on the inside, since I had the grafting row as an additional row (this I figured out, it worked fine, but I have no clue if my thought are correct here).

Jedenfalls am Ende habe ich mir eine 2,0mm Nadel gepackt  und die oberen Maschenglieder der markierten Reihe aufgenommen. Naja, und dann gefühlte 785.397 mal *wie links, wie rechts, wie rechts wie links, ab * wiederholen (ich hatte ein gutes Hörbuch!), Faden vernähen. Unterwegs natürlich tausendmal kontrolliert, ob sich das auch wirklich nicht nach oben klappt (Punkt 3 meiner Ziele hat nämlich genau noch nie aufs erste Mal funktioniert) und fertig war die Laube. Hat tatsächlich funktioniert, der Saum sieht gut aus und ist weder außen noch innen labberig.

However, in the end I took a needle size 0 and took up the upper part of the stitches in the marked row. Well, and then it was *as if to knit, as if to purl, as if to purl, as if to knit, repeat from asterisk for seemingly 785,397 times (I had a really good audiobook!), darn in end. Of course on my grafting path I controlled endlessly if the hem might fold after all (goal N° 3 has worked out exactly never on the first goal after all so far) and done I was. It did work out, the hem looks good and isn't sloppy anywhere.

Damit habe ich Oberteil Nummer 6 meines 13 für 2013 Projektes fertig. Hat Spaß gemacht.
So sweater N° 6 of my 13 for 2013 project is done. And fun it was.

Sonntag, 14. April 2013

Lasst Farbe herein | Let colour in

Oh, mal wieder sind zwei Wochen vergangen, seit ich etwas gepostet habe. Scheint mein Rhythmus zu werden, auch wenn ich das eigentlich gar nicht will. Dafür wirds heute bunt! Nachdem ich (Gott seis gelobt, gepfiffen und getrommelt) endlich die Heizung ausgeschaltet habe, finde ich das mehr als angemessen.

Oh, it's two weeks since I posted anything. Seems to become my rhythm, although I would like to get back  here  more often. Still, this time it's colours! After having finally switched off the heating (thank God and all her saints and helpers), this is more than appropriate.

Ich habe ja im Moment ein Programm, Vorräte wegzustricken. Das scheint sich zu einer Wollmeisenwegstrickstrategie zu entwickeln. Neiman, eine wunderschöne Anleitung aus Knitty, gibt es bereits als abgeänderte Version. Die Strickkollegin hat von oben mit einer Rundpasse angefangen und dann als Raglan weitergemacht. Diese Idee hat mir gefallen, deshalb habe ich sie übernommen. Mein eigener Versuch vor einiger Zeit ist ja - ähm - gründlich in die Hose gegangen, da war ich froh, diesmal eine fertig ausgerechnete Version übernehmen zu können.

At the moment I'm running a programme to knit up stash yarn. This seems to evolve into a Wollmeise stash yarn knit up strategy. Neiman, a beautiful pattern from Knitty, does have an altered version. The knitting colleague started top-down with a round yoke and proceded with a raglan. I liked the idea, so I adopted it. My own attempt at this some time ago was a complete failure, so I was happy to be able to cling to a calculated version.

Meine Farben (ich weiß nicht, was das genau ist) sind meergrün, blaulila und knallrot, letzteres grade so viel, dass es noch für mich geht, denn eigentlich bin ich überhaupt kein Rot-Typ.

My colours (I don't know the names) are seagreen, bluelilac and sparkling red, the latter just enough to be tolerable for me. Usually I'm no red-type at all.

Stricken geht schnell, auch wenn das dünnes Garn ist und endlose glatt rechte Flächen mir eher Mühe bereiten. Ich lese einfach dabei, dann kriege ich nicht mit, dass die Fortschritte langsam,  aber stetig sind, weil ich in die Geschichte eintauche.

Knitting is fast, even though the yarn is quite thin and endless stockinette stitch is quite mind-numbing to me. I've made it a habit to read while knitting, so I don't see the slow, but steady progress and forget myself in the story.

Ich liebe die Idee, den Saum grade noch ein winziges Bisschen mit Kontrastfarbe zu stricken. Das gibt dem Ganzen ein bisschen Pfiff. Man sieht es nicht auf dem Bild, aber ich habe das noch verstärkt, indem ich ein paar Reihen vor dem Saum mit einem Knäuel in einem etwas dunkleren Grün gestrickt habe.

Diesmal hatte ich keine drei Ärmel, dafür war im ersten Versuch der Körper wieder so bombastisch breit, dass das eher als Zelt denn als Tunika gelten musste. Also musste ich ausgerechnet die glatt rechte Wüste zweimal stricken. Nunja, ich hab jetzt wieder aufgeholt (zwei Stunden Zugfahren helfen doch enorm) und werde mich jetzt an die letzten Stücke machen. 

I love the idea to knit just a few rows in contrasting yarn at the hem. It gives the thing a bit of additional kick. I accessorized this effect by knitting a few rows before the hem in green, which is just a shade darker. 

This time I didn't knit three sleeves for once, but my first attempt at the body was so wide, this wasn't near a tunic, but more like a tent. So of all I had to reddo the stockinette-desert. Well, I caught up again (two hours of commute do help) and will now get back for  the final parts.

Als ich dachte, ich müsste wegen der Pulli-Überbreite das Ding in die Dummzeug-Ecke packen, habe ich gleich noch ein weiteres Wollmeisen-Stück angefangen. Auch da hat mich jemand infiziert, und wieder habe ich ziemlich viel glatt rechts vor mir. Es geht um die Anleitung "Dark and stormy", eine Jacke mit ein bisschen Zopfmuster hinten und ansonsten sehr viel glatt rechts.

Das Bild kommt der Farbe nichtmal nahe, es ist ein wunderschönes Kornblumenblau. Ich stricke mit einem Faden Merino 100% in der Farbe "Kornblume" und einem Faden Lace der Farbe "Lapislazuli". Das Ergebnis ist unglaublich intensiv, aber schön intensiv und nicht einfach knallig. 

When I thought I would have to toss the sweater to the naughty corner due to its huge size, I started another Wollmeise sweater. Again somebody infected me with the idea, and again I'm facing miles of stockinette. It's the pattern "dark and stormy", a cardigan with a bit of cabling at the back and lots of plain knitting.

The picture doesn't even come close to the colour. It is a beautiful bachelor's button blue. I'm knitting with one thread Merino 100% in the colour "Kornblume" and one thread with Lace in "Lapislazuli". The result is intense, but beautifully intense and not just gaudy.

Nunja, und um das Bunte noch zu verstärken, habe ich jetzt auch meinen Badezimmerteppich fertig. Wieder dreifache Mikrofaser bunt in jede Menge Stäbchen verwandelt.

Well, and to reinforce the colour thing, my bath rug is done. Again three threads of microfibre turned into lots and lots of single crochets.

Einer der nächsten Posts wird dann ein Bericht über alle die Bücher, die ich während meiner Strickorgie die letzte Zeit gehört und gelesen habe. Waren ein paar Wunderschöne dabei. Mehr sage ich nicht. Jedenfalls jetzt noch nicht.

One of my next posts will be a report on all the books I've listened to or read during my knitting binge. Some of them really are wonderful. I won't tell you more. For now.